—— Poderiam nos contar algo mais que tenha sido marcante durante a gravação ou alguma orientação recebida da equipe de direção?
Takeo Ōtsuka: Basicamente, gravávamos dois episódios por vez, então conseguíamos acompanhar o fluxo e manter o foco na história.
Shion Wakayama: Na verdade, as gravações começavam às 10 horas da manhã, então quase sempre nos testes nos diziam: "Pessoal, vamos com um nível a mais de energia!" kkkk.
Takeo Ōtsuka: É verdade, isso acontecia mesmo kkkk.
![[Fotos / Imagens] "Eu estava fazendo uma cara que não dava para mostrar para ninguém kkkk": Takeo Ōtsuka e Shion Wakayama relembram os segredos dos bastidores da gravação de "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" 3](https://times-abema.ismcdn.jp/mwimgs/c/a/724w/img_ca7cb93df9103c27c2cfde944fdaad9d1314584.jpg)
—— É realmente difícil soltar a voz logo cedo de manhã, não é?
Shion Wakayama: Especialmente no meu caso, como interpreto a Luce Rubis, me diziam muito isso de "um nível a mais de energia!". Eu tentava dar o máximo de energia possível no teste, mas quando ouvia isso, pensava: "Ah, não foi o suficiente!", refletia e passava para a marcha seguinte em direção à potência máxima para atuar.
Takeo Ōtsuka: Houve muitas vezes em que recebemos a instrução de "ir além do limite" mais do que nós mesmos imaginávamos. Além disso, pelo fato de a animação já estar pronta, pode parecer que não havia espaço para improviso, mas não era bem assim.
Por exemplo, se havia uma onomatopeia desenhada expressando o clima de bolhas flutuando ao redor da Luce Rubis, nós tentávamos interpretar isso com a voz também. E quanto às batalhas, para não perder para a força da animação, basicamente colocávamos reações em todas as partes que tinham movimento.
Não sei até que ponto tudo isso foi usado no vídeo real, mas como o visual estava pronto, construímos o papel junto com a imagem primeiro. Minha memória é de lidar com as situações no estúdio e, embora tenha sido difícil, nos divertimos fazendo várias reações kkkk.
Shion Wakayama: Quem assistir vai perceber, mas é uma obra tecida continuamente pelas falas de Elma-san. Ele fala o tempo todo, mesmo nos monólogos, e conversa bastante com a Luce Rubis. Como Elma-san traz falas que extraem as reações da Luce Rubis, ele me conduziu o tempo todo.
Takeo Ōtsuka: O Elma realmente fala sem parar kkkk. Mas as reações da Luce Rubis e dos outros que entram ali são muito gratificantes, por assim dizer, e graças a isso o Elma também se empolgava e conseguia extrair muito mais. Pelo contrário, fui eu quem foi conduzido por ela.
Shion Wakayama: Imagina, de jeito nenhum! Muito obrigada.
Takeo Ōtsuka: Especialmente no caso da Luce Rubis, o contraste na atuação da Wakayama-san é impressionante. As partes fofas são absurdamente fofas e, embora ela não esteja de brincadeira, há momentos em que a animação mostra expressões faciais hilárias kkkk. Eu também olhava para a Wakayama-san e pensava que podia ir até esse nível kkkk.
Shion Wakayama: Ahaha kkkk. Acho que eu estava fazendo uma cara terrível na frente do microfone. Afinal, com a Luce Rubis abrindo a boca daquele jeito, se eu mesma não abrir a boca, aquela voz não sai! Acho que eu estava trabalhando com uma cara que não dava para mostrar para ninguém. Que vergonha.
![[Fotos / Imagens] "Eu estava fazendo uma cara que não dava para mostrar para ninguém kkkk": Takeo Ōtsuka e Shion Wakayama relembram os segredos dos bastidores da gravação de "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" 4](https://times-abema.ismcdn.jp/mwimgs/3/a/724w/img_3af9e9e3d57f4fc5ff663376e50f031d2697635.jpg)
Gostaríamos que vocês conferissem na transmissão com que tipo de atuação Takeo Ōtsuka e Shion Wakayama deram cor ao mundo de "The Exiled Heavy Knight".
Entrevista, fotografia e texto / kato
(C)猫子・武六甲理衣・じゃいあん・講談社/「追放された転生重騎士はゲーム知識で無双する」製作委員会















