■ Die Hingabe der Produktion ist „zu heiß“! Was ist das kompromisslose Streben nach Realismus?

Und als dritter Reiz wurde die kompromisslose Hingabe des Produktionsteams vorgestellt. Es wurde über die Produktionsstrukturen gesprochen, die bis ins Detail Realismus anstreben: Location-Scoutings im Yose-Theater, die Szene des Ausziehens des Haori, die gezeichnet wurde, indem man sich auf Referenzmaterialien stützte, bei denen die Bewegungen von Rakugoka aus allen Winkeln gefilmt wurden, sowie spezielle Yose-Kalligrafie, die von Profis neu angefertigt wurde. Takahashi lobte in den höchsten Tönen: „Sie haben die Atmosphäre dieses Ortes komplett eingefangen“, und auch Shiono schwärmte: „Es ist wirklich real. Als ich die Bilder sah, habe ich am ganzen Körper gezittert.“ Nagase erzählte ebenfalls: „Am Produktionsort sollen die Bewegungen angeblich im Bereich von Bruchteilen von Sekunden angepasst worden sein“, und lobte die Einstellung des Produktionsteams, das sich intensiv damit auseinandergesetzt hat, wie man die Unterhaltungskunst Rakugo als Anime am besten präsentiert.

Zudem wurde enthüllt, dass auch die Darsteller etwa ein Jahr lang hart am Rakugo-Training gearbeitet haben. Nagase kommentierte: „Die Erfahrung, es von Null an gelernt zu haben, kommt mir bei der Synchronisation zugute.“ Takahashi blickte ebenfalls zurück: „Es war schon in der Anfangsphase schwierig, und ich habe die Großartigkeit der Charaktere richtig gespürt.“ So wurden die Hintergründe enthüllt, die den Realismus des Werkes stützen.

■ „Fragen ohne Blatt vor dem Mund“ von den Darstellern explodieren!? Akihisa Shiono spricht über seine Entschlossenheit bei der Herausforderung als Synchronsprecher!

In der Sendung wurde auch eine „Fragerunde ohne Blatt vor dem Mund“ durchgeführt, bei der sich die Darsteller gegenseitig Fragen stellten. Zunächst auf Shionos Frage: „Wie wechselt ihr zwischen den Rollen, wenn ihr innerhalb einer Woche mehrere Synchronisationen absolviert?“, enthüllte Takahashi ihre eigene Routine: „Ich wechsle die Art und Weise, wie ich das Skript lese, je nach Charakter, oder ich trinke bei diesem Charakter dieses Getränk oder trage diese Schuhe. Ich wechsle Gegenstände je nach Rolle, um meine Gefühle umzuschalten.“ Nagase erzählte: „Nach der Synchronisation gehe ich unbedingt auf die Toilette, bevor ich zum nächsten Drehort gehe. Ich setze mich einmal zurück, mit dem Gefühl, alles wegzuspülen.“ So wurden die jeweiligen Herangehensweisen der beiden deutlich.

Außerdem äußerte Takahashi gegenüber Shiono ihre Überraschung: „Es ist erstaunlich, dass du an den Synchronisationen für die Hauptgeschichte teilnimmst, bei denen sich jede Woche die Hauptdarsteller versammeln, während du auch Jobs als Schauspieler und Model hast.“ Sie fragte: „Gibt es etwas, wodurch du dabei inspiriert wurdest oder was du dir abschauen wolltest?“ Darauf antwortete Shiono sofort: „Natürlich gibt es das!“ Er erzählte: „Ich wollte mit euch allen zusammen synchronisieren und durch das direkte Beobachten des Schauspiels lernen.“ Er blickte auf die Synchronisation zurück und fügte hinzu: „Auch beim Rakugo-Training bin ich so lange wie möglich geblieben, um mir euer Rakugo anzuhören.“ Des Weiteren offenbarte er seine ehrlichen Gefühle: „Ich bewundere eine Stimme, die in den tiefen Tönen mühelos mitschwingt“, und sagte: „Auch als Schauspieler konnte ich viel lernen.“ Damit ließ er seine ernsthafte Einstellung und seine Entschlossenheit, sich dem Werk zu widmen, durchscheinen.

Und am Ende der Sendung gab es noch Nachrichten an die Zuschauer. Shiono sagte: „Es ist ein Werk, das auch Leute genießen können, die Rakugo nicht kennen.“ Takahashi erwähnte erneut die Leidenschaft des Produktionsteams: „Ihre Ernsthaftigkeit war schon in der Casting-Phase spürbar“ und „Als ein Fan des Werkes dachte ich, dass man ‚Akane-banashi‘ diesen Leuten anvertrauen kann.“ Nagase sprach ebenfalls: „Die erste Episode hat den Perfektionsgrad eines eigenständigen Werkes“, und rief auf: „Jeder von uns setzt sich ernsthaft mit seiner jeweiligen Rolle auseinander und gibt sein Bestes. Wir bitten um Ihre Unterstützung bis zum Ende“, womit sie die Vorfreude auf die Ausstrahlung steigerte.

(C)末永裕樹・馬上鷹将/集英社・「あかね噺」製作委員会

Bildergalerie zum Artikel
Deutsch
Fotos zu diesem Artikel ansehen (7 Bilder)