[Fotos/Imágenes] "¡Qué fuerte, voy a llorar!" y "Lo escuché en mi mente": Los fans se conmueven hasta las lágrimas por las "palabras de amor en chino" que el actor de voz Hikaru Midorikawa dedicó a Miaka Yūki por su cumpleaños 1

A través de la cuenta oficial de X del actor de voz Hikaru Midorikawa, se publicó un mensaje con "palabras de amor" en chino dedicadas al cumpleaños de Miaka Yūki, la heroína de "Fushigi Yûgi", lo cual se ha convertido en un tema muy comentado entre los fans.

Midorikawa publicó en su cuenta de X el mensaje "Wǒ ài nǐ" (Te amo) acompañado de un emoticón de estrella.

Esta publicación se realizó citando un post de la cuenta oficial de X de "Fushigi Yûgi" que decía: "Hoy, 12 de mayo, es el cumpleaños de Miaka Yūki, la Sacerdotisa de Suzaku". El post original estaba acompañado por una ilustración de la protagonista, Miaka Yūki (voz de Kae Araki), vistiendo un atuendo de estilo chino. Dado que Midorikawa interpretó en la versión al anime a Tamahome, uno de los Siete Guerreros de Suzaku que se enamora profundamente de Miaka, el actor decidió regalarle estas palabras de amor en chino inspiradas en la ambientación y la relación de los personajes dentro de la obra.

"Fushigi Yûgi" es una obra de fantasía basada en el popular manga shōjo de Yuu Watase. La historia narra cómo Miaka, una estudiante de secundaria, es absorbida por un libro antiguo llamado "El universo de los cuatro dioses" que encontró en la biblioteca. Así, es transportada a un mundo alterno donde, como la "Sacerdotisa de Suzaku", emprende una aventura para encontrar a los Siete Guerreros y salvar al reino. Desde su adaptación al anime para televisión en 1995, la franquicia se ha expandido a diversos medios, siendo muy querida a lo largo de los años por su vasto universo y por el romance que florece en medio de un destino cruel.

Ante el ingenioso mensaje de Midorikawa, los fans reaccionaron con gran emoción, dejando comentarios como: "¡¡Escuché las palabras de Tamahome hacia Miaka en mi mente!!", "Es una frase muy importante que los conecta a ambos" y "¡Qué fuerte, voy a llorar!". Por su parte, el propio Midorikawa, al notar que la función de traducción automática de X traducía el mensaje al japonés perdiendo su sentido original, comentó: "¿Podrían dejar de traducirlo de forma automática, por favor? Con este mensaje no se debe hacer", dejando ver su profundo cariño por la obra y su deseo de proteger los matices de esa frase tan importante, lo cual también generó una gran respuesta por parte de los seguidores.

Página Siguiente
Español