L'entraînement au Rakugo, qui a débuté il y a plus d'un an, a commencé avec un groupe de trois personnes : Anna Nagase, Rie Takahashi et Takuya Eguchi (qui joue Karashi Nerimaya). Takahashi se rappelle : « Ce fut une année d'efforts intenses pour suivre le rythme de ces entraînements, qui ne ressemblaient à rien de ce que nous faisons habituellement dans notre carrière de comédiens de doublage ».

L'apprentissage du Rakugo se faisant traditionnellement par transmission orale (l'élève reproduisant la performance exécutée devant lui), les acteurs ont évoqué les difficultés concrètes, comme le fait de ne pas savoir comment rédiger leurs propres notes ou scripts de travail.

Concernant l'entraînement à domicile, Nagase a révélé : « Je transcrivais tout par écrit le jour même de ma leçon, je lisais et relisais jusqu'à ce que je connaisse le texte par cœur, puis je demandais immédiatement qu'on vérifie mon jeu ». Une attitude proactive qui a forcé l'admiration de Fukuyama et des autres invités.

De son côté, Takahashi a expliqué sa méthode rigoureuse : « Je suis du genre à ne pas pouvoir avancer sans tout comprendre. Je notais tout, je faisais des recherches sur chaque mot inconnu que je consignais dans un carnet. Je cherchais aussi quels accessoires utiliser et comment les manipuler précisément ».

À propos de l'apprentissage du conte « Shibahama », que Shinta interprète dans l'épisode 1, Fukuyama a expliqué : « Shibahama dure au moins 30 minutes dans sa version courte. En tant qu'acteur, je n'avais jamais eu à mémoriser une tirade aussi longue. J'ai donc découpé le texte pour m'entraîner scène par scène ».

Il a ajouté : « Dans le Rakugo, le contenu n'est pas figé au mot près. Mais comme j'ai trop l'habitude, de par mon métier, de suivre scrupuleusement un script, je me bloquais parfois dès qu'un mot imprévu sortait de ma bouche. À l'inverse, j'ai pu apprendre l'importance de savoir jouer avec une certaine "désinvolture" positive ».

Interrogée sur son état d'esprit lors de l'obtention du rôle, Nagase, qui s'identifiait à Akane dès sa première lecture, a déclaré : « Ce que les maîtres ou les aînés disent à Akane, j'avais l'impression que cela s'adressait aussi à moi en tant que débutante dans le doublage. J'étais gonflée à bloc dès le début », une opinion partagée par Takahashi.

Takahashi a ajouté : « Travaillant moi-même dans un métier d'expression, j'adore les œuvres qui dépeignent la quête de l'excellence. Je voulais absolument participer à "Akane-banashi", et mon rythme cardiaque s'est emballé quand j'ai reçu l'invitation pour l'audition. J'ai postulé pour Akane et Hikaru avec la même passion, mais quand j'ai été choisie pour Hikaru, tout m'a semblé d'une évidence limpide ».

Elle a poursuivi avec ferveur : « En apprenant qu'Anna-chan jouait Akane, j'ai senti qu'elle avait cette étincelle capable de se confronter à moi avec intensité. C'était exactement ma vision des personnages, ça m'a motivée ! J'aimerais que l'industrie du doublage soit peuplée de gens comme Hikaru ».

Fukuyama, surpris par son propre casting, a déclaré s'être dit : « Puisqu'on m'a confié cette responsabilité, je vais me donner à fond ». Bien que l'élément du Rakugo soit crucial, il a précisé avoir mis l'accent sur la manière d'incarner Shinta avant tout comme le père d'Akane.

En conclusion du talk-show, Nagase a délivré ce message : « Je pense que c'est une œuvre portée par une immense ferveur, tant chez les acteurs que dans l'équipe technique. M. Fukuyama est tout simplement impressionnant ! Ce premier épisode m'a donné envie de redoubler d'efforts en suivant son exemple. C'est une œuvre où chaque personnage possède une ardeur différente. Et puis, il y a l'opening ! La chanson est une œuvre magnifique de Keisuke Kuwata. Les visuels capturent tout le plaisir et la gaieté du Rakugo. Je pense que c'est une œuvre que l'on peut apprécier sous tous les angles : Rakugo, animation et musique ». Elle a ainsi mentionné le thème d'ouverture « Hitotarashi », composé par Keisuke Kuwata, qui fait sensation.

Fukuyama a avoué avec franchise : « Je me disais que si nous nous laissions écraser par la présence de M. Kuwata, nous étions perdus ».

Le talk-show s'est terminé par une séance photo.

(C)末永裕樹・馬上鷹将/集英社・「あかね噺」製作委員会
Reportage, photos et texte / kato

Voir les photos de cet article
Français
Voir les images de l'article (3 images)