——¿Podrían contarnos qué más les dejó una gran impresión durante la grabación o qué indicaciones recibieron por parte del equipo de dirección?

Takeo Ōtsuka: Básicamente grabábamos de a dos episodios, por lo que pudimos seguir el flujo y concentrarnos en la historia.

Shion Wakayama: En realidad, grabábamos desde las 10 de la mañana, así que casi siempre en el ensayo nos decían: "¡Todos, un nivel más de energía!" (jajaja).

Takeo Ōtsuka: Es verdad, eso pasaba (jajaja).

[Fotos/Imágenes] "Estaba haciendo unas caras que no le podría mostrar a nadie (jajaja)": Takeo Ōtsuka y Shion Wakayama recuerdan los secretos del doblaje de "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" 3
Ampliar

——Debe ser difícil proyectar la voz tan temprano en la mañana, ¿no?

Shion Wakayama: Especialmente en mi caso, como interpreto a Luce, me lo decían muy a menudo. Intentaba mostrar la mayor energía posible en el ensayo, pero cuando me decían eso, pensaba con pesar: "¡Ah, no fue suficiente!", y cambiaba a una marcha más alta para actuar a todo poder.

Takeo Ōtsuka: Recibíamos muchas indicaciones de "vayan un paso más allá" de lo que nosotros mismos pensábamos, y además, uno podría creer que no había espacio para la improvisación precisamente porque el dibujo ya estaba terminado, pero no era así.

Por ejemplo, si había onomatopeyas dibujadas que expresaban una sensación de burbujeo alrededor de Luce, intentábamos interpretarlas también con la voz. En cuanto a las batallas, para no quedarnos atrás frente a la animación, básicamente añadíamos reacciones en cada parte donde hubiera movimiento.

No sé qué tanto de eso se habrá usado en el video real, pero como la animación estaba lista, primero construimos el personaje junto con las imágenes. Mientras nos adaptábamos en el estudio, fue difícil pero recuerdo que nos divertimos mucho haciendo varias reacciones (jajaja).

Shion Wakayama: Como podrán notar al verlo, es una obra hilada continuamente por las líneas de Elma. Habla todo el tiempo incluso en los monólogos, y también conversa con Luce. Elma me daba las líneas que provocaban las reacciones de Luce, así que él me guio durante todo el camino.

Takeo Ōtsuka: Aunque es verdad que Elma no para de hablar (jajaja). Sin embargo, las reacciones de Luce y los demás que se sumaban eran muy gratificantes, por así decirlo, y gracias a eso Elma también se contagiaba y lograba sacar más de sí en muchas ocasiones. Al contrario, siento que fui yo el guiado.

Shion Wakayama: ¡No, para nada! Muchas gracias.

Takeo Ōtsuka: Especialmente con Luce, el contraste en la actuación de la señorita Wakayama fue increíble. Las partes tiernas son sumamente tiernas, y aunque no esté jugando, a veces la animación mostraba unas caras impresionantes (jajaja). Yo también, al ver a Wakayama, pensaba: "¡Ah, se puede llegar hasta este punto!" (jajaja).

Shion Wakayama: ¡Jajaja! Creo que ponía unas caras terribles cuando estaba frente al micrófono. Después de todo, ¡si Luce abre la boca de esa manera, yo también tengo que abrirla así o no saldría esa voz! Creo que lo hacía con una cara que no le podría mostrar a nadie. Qué vergüenza.

[Fotos/Imágenes] "Estaba haciendo unas caras que no le podría mostrar a nadie (jajaja)": Takeo Ōtsuka y Shion Wakayama recuerdan los secretos del doblaje de "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" 4
Ampliar

Esperamos que comprueben en la emisión con qué tipo de actuación Ōtsuka y Wakayama le dieron vida al mundo de "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System".

Entrevista, fotografía y texto / kato
(C)猫子・武六甲理衣・じゃいあん・講談社/「追放された転生重騎士はゲーム知識で無双する」製作委員会

Ver fotos de este artículo
Español
Ver fotos de este artículo (4 imágenes)