—— Ces moments clés, vous les aviez déjà joués dans la série TV. Même s'il s'agit d'un remake, n'est-il pas rare de retrouver des scènes ou des répliques quasi identiques à l'œuvre originale dans une nouvelle production animée ?
Hino : C'est vrai. Il y a beaucoup de remakes ces derniers temps, mais c'est sans doute la première fois (dans ma carrière) que je joue à nouveau le même personnage dans une œuvre où j'étais déjà présent à l'origine. J'ai donc fait des découvertes, en me disant : « Ah, cette réplique a disparu », par exemple.
—— Vous avez dû rejouer le Kamui des tout débuts. Avec les années passées et le fait que vous connaissez désormais le passé de Kamui, y a-t-il des choses que vous avez remarquées ?
Hino : Après avoir suivi Kamui tout au long de la série et en revenant à ses débuts, ce que je ressens à nouveau, c'est que malgré tout ce qu'il dit ou fait, on entrevoyait déjà dès cette époque cette sorte d'affection pour sa petite sœur Kagura, qu'il ne montre pas ouvertement.
Ce n'est pas flagrant, mais en recollant tous les morceaux, on sent au fond de son cœur qu'il chérit cet amour pour sa sœur et pour sa famille, à travers un court silence entre deux répliques ou dans ses actions.
—— Dans ce cas, est-ce que vous aviez conscience de cela pour votre jeu dans ce film ?
Hino : Je n'en avais pas conscience, mais avec l'expérience accumulée, la force de persuasion des répliques change inévitablement. Je réfléchissais donc à la manière de me rapprocher de ce que j'étais à l'époque...
Il est impossible de revenir totalement en arrière, et je ne suis pas le seul : les autres comédiens ont aussi grandi et accumulé de l'expérience durant toutes ces années. Je me disais que l'approche la plus plaisante était finalement de montrer quelque chose de nouveau au sein de cette évolution.
—— En incarnant Kamui à nouveau, y a-t-il eu des moments où l'expérience accumulée depuis 16 ans vous a été utile ?
Hino : Il y a des tournures de phrases où l'on se dit : « Ça, c'est typiquement du Kamui ». Or, dans ce Yoshiwara en Flammes, il y avait une formulation un peu différente. Là où Kamui dirait normalement « Je vais te tuer » (Koroshichau zo), c'était plutôt quelque chose comme « Tu vas mourir » (Shinu yo).
Lors des tests, je me suis dit : « Non, cette tournure ne ressemble pas trop à Kamui », et j'ai essayé de changer pour une expression qu'il utilise souvent. On m'a répondu : « Effectivement, c'est mieux comme ça », et cela a été adopté. C'était une scène originale ajoutée spécifiquement pour Yoshiwara en Flammes, et c'est justement parce que je joue Kamui depuis longtemps que j'ai pu ressentir cette nuance.
Bien sûr, je ne peux pas décider seul si mon interprétation est la bonne ou non, mais il y a eu ce genre de défis.

Tout en s'efforçant de rester fidèle à son jeu d'il y a 16 ans, Satoshi Hino semble déterminé à relever les défis que seule l'expérience permet. Lors de votre visionnage de « Shin Gekijouban Gintama: Yoshiwara Dai Enjou », ne manquez pas de prêter attention à sa performance habitée.
Texte / Ryuya
Photo / kato
(C)空知英秋/劇場版銀魂製作委員















