— Anna Nagase nous a dit que l'approche de Jun Fukuyama consistait moins à privilégier le personnage de Shinta pour rendre le rakugo impressionnant qu'à servir la fluidité de l'histoire. Est-ce également une forme d'idéal pour vous ?

Shiono : Tout en gardant cela à l'esprit, je ne pense pas être assez habile à mon stade actuel pour faire quelque chose d'aussi complexe. Je me suis donc concentré avant tout sur le fait de projeter tout ce que j'avais en moi.

— Au fait, on nous a dit que pour l'enregistrement des scènes de rakugo, vous aviez le choix entre vous asseoir comme sur une véritable scène (kōza) ou rester debout comme pour un doublage classique. Anna Nagase a choisi de s'asseoir tandis que Jun Fukuyama est resté debout. Qu'avez-vous fait de votre côté ?

Shiono : J'ai enregistré debout. Au début, j'étais assis, mais j'ai fini par me lever en cours de route (lol).

[Photos/Images] « Faire tout ce qui est en mon pouvoir » : Comment Akihisa Shiono, pour sa première expérience de doublage, aborde le rôle du rakugoka Kaisei Arakawa [Interview Akane-banashi] 3rd
Agrandir l'image

— Est-ce parce que la position à genoux (seiza) finit par engourdir les jambes, rendant la position debout plus confortable ?

Shiono : Je pense que les autres comédiens possèdent inconsciemment cette puissance vocale et cette capacité à projeter leur voix dans le micro, mais ce n'est pas encore mon cas. Je me suis dit que si je ne me tenais pas debout pour respirer correctement, je ne pourrais pas suivre le rythme. C'est aussi pour cela que j'ai choisi de rester debout.

— C'était donc pour utiliser au maximum les outils à votre disposition ?

Shiono : C'est exact. Dans le jeu d'acteur pour les séries ou les films, contrairement à l'animation, il y a cette particularité où les répliques ne doivent pas sonner comme du texte récité ; il faut que le ton se fonde dans l'atmosphère. Si on fait la même chose dans un anime, les répliques se perdent complètement. J'étais donc très conscient de cette différence.

— Vous avez donc abordé le rôle en saisissant la différence entre le jeu en prise de vues réelles et celui de comédien de doublage. Le rakugo s'apprend par transmission orale, mais votre expérience d'acteur vous a-t-elle été utile lors des répétitions et des entraînements ?

Shiono : Comme j'ai toujours joué en exposant tout mon corps, on peut dire que mon attitude de fond reste la même. Quand on regarde bien, on remarque tout de suite les mouvements des yeux, les décalages du regard ou les subtiles nuances des muscles du visage, et on sait si la personne fait cela de manière calculée.

On voit immédiatement si le jeu est profondément intériorisé ou non. C'est pourquoi j'ai appréhendé l'entraînement au rakugo comme le prolongement de tout ce que j'ai fait jusqu'à présent, qu'il s'agisse de la comédie ou des scènes d'action.

[Photos/Images] « Faire tout ce qui est en mon pouvoir » : Comment Akihisa Shiono, pour sa première expérience de doublage, aborde le rôle du rakugoka Kaisei Arakawa [Interview Akane-banashi] 4th
Agrandir l'image

Il sera passionnant de voir comment Akihisa Shiono, qui relève le double défi du doublage et du rakugo, exprime la personnalité de Kaisei et cet art traditionnel. En plus de l'intrigue, gardez un œil sur son parcours.

Entretien, photos et texte / kato
(C)末永裕樹・馬上鷹将/集英社・「あかね噺」製作委員会

Voir les photos de cet article
Français
Voir les images de l'article (4 images)