人名漢字の読み方の難しさに混乱した投稿が「名前を気軽に呼べない」「職場に『おぎはら』さんと『はぎわら』さんがいます」といった共感の声を集めている。
注目を集めているのは、投稿者が名刺交換をした際のエピソード。相手の名前が「萩原」だったため、「はぎ“わ”らさんですか?」と確認したところ、「『わら』じゃなくて『はら』なんです。分かりづらいですよね」と説明されたという。また、「萩」と「荻」は別々の漢字だが、見分けがつかなくなることや、「原」も「はら」と「わら」の2択を迫られるといった難しさを指摘している。
この投稿を見た人からは、「名前を気軽に呼べない」「職場に『おぎはら』さんと『はぎわら』さんがいます」「『おぎ』や『はぎ』」「どっちでも対応できるように『おぎあら』って呼ぶ」「一発で当てられたら少しうれしい」といったコメントが寄せられている。
『ABEMAヒルズ』は投稿者のmann(@iimannamii)さんに取材。投稿について「『荻』と『萩』は別々の漢字でそれぞれ読みが違いますが何しろ形がよく似ているのでパッと見で咄嗟にどちらがどちらか分からなくなるよね、ということを表現しました。多くの方から『荻と萩は別の漢字だ』とご指摘を受けましたが、それは知ってるよ!知ってるけどそれはそれとして分かりづらいでしょ!と思っています笑」と答えてくれた。
(『ABEMAヒルズ』より)
■Pick Up
・「ABEMA NEWSチャンネル」がアジアで評価された理由
・ネットニュース界で話題「ABEMA NEWSチャンネル」番組制作の裏側
本記事は自動文字起こしツールや生成AIを利用していますが、編集部の確認を経て公開しています。