![[Fotos/Bilder] "Ich habe Gesichter gemacht, die ich niemandem zeigen könnte (lacht)" – Takeo Ōtsuka und Shion Wakayama blicken auf die Geheimnisse der Synchronisationsaufnahmen von "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" zurück 1](https://times-abema.ismcdn.jp/mwimgs/5/b/724w/img_5bdaac3f72711da94a733c2beca317c31090451.jpg)
Der TV-Anime "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" wird seit dem 2. Juli ausgestrahlt. Die Geschichte beginnt damit, dass der Protagonist Elma in die Welt des Spiels "Magic World" wiedergeboren wird, das er in seinem früheren Leben gespielt hat. Obwohl er ein schwerer Ritter wird – eine Klasse, die er für die stärkste hielt –, wird er als fehlerhafte Klasse abgestempelt und aus dem Hause des Grafen verbannt.
Mit dem Spielwissen aus seinem früheren Leben macht Elma seine ersten Schritte als Abenteurer und steigt im Laufe harter Kämpfe allmählich im Level auf. Nach der Begegnung mit Luce aus der Clown-Klasse schildert die Story ihren gemeinsamen Kampf in einer Party, um die Klasse des schweren Ritters sowohl dem Namen nach als auch in der Realität zur stärksten zu machen.
In diesem Artikel präsentieren wir Anekdoten aus den Synchronisationsaufnahmen aus einem Interview mit Takeo Ōtsuka (Stimme von Elma) und Shion Wakayama (Stimme von Luce).
—— Während der Synchronisationsaufnahmen für dieses Werk war das Videomaterial bereits komplett in Farbe und fast vollständig fertiggestellt, nicht wahr?
Ōtsuka: Ja, schon in der Phase der Synchronisation war alles farbig und fertig.
Wakayama: Ganz genau.
Ōtsuka: Für mich war es das erste Mal, dass ich an einem Werk von GoHands (Animationsstudio) mitgewirkt habe, daher war ich überrascht, dass es auf diese Weise (die Synchronisation) abläuft. Da die schauspielerische Leistung der Bilder jedoch bereits fertig war, konnte ich mich einfach darauf einlassen und mitziehen.
Auch wie sich die Szenen entwickeln und wie sich die Mimik der Charaktere verändert, war alles schon fertig. In diesem Sinne gab es zwar Aspekte, die die Arbeit erleichterten, aber es war auch anstrengend, weil man die Lippensynchronität genau anpassen musste (lacht).
Wakayama: Stimmt (lacht). Ich habe mit GoHands bereits bei "Momentary Lily" und "The Girl I Like Forgot Her Glasses" zusammengearbeitet. Da man das Probenmaterial für die Synchronisation in einem Zustand erhält, in dem die Animationen bereits wunderschön fertiggestellt sind, dachte ich mir jedes Mal: "Ich muss mich genau an diese Lippenbewegungen halten!" und habe mich mit aller Kraft darauf vorbereitet.
Natürlich war es anstrengend, sich dafür ausreichend Zeit für die Vorbereitung nehmen zu müssen, aber wenn ich das fertige Video sehe, denke ich mir, dass es sich gelohnt hat, sich damals so anzustrengen.
![[Fotos/Bilder] "Ich habe Gesichter gemacht, die ich niemandem zeigen könnte (lacht)" – Takeo Ōtsuka und Shion Wakayama blicken auf die Geheimnisse der Synchronisationsaufnahmen von "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" zurück 2](https://times-abema.ismcdn.jp/mwimgs/f/8/724w/img_f8b393c42f51b7e56b6ae6ac1b33f8111441494.jpg)
—— Können Sie uns noch etwas darüber erzählen, was Ihnen bei den Aufnahmen sonst noch im Gedächtnis geblieben ist oder welche Anweisungen Sie von der Regie erhalten haben?
Ōtsuka: Da wir im Grunde immer zwei Episoden am Stück aufgenommen haben, konnten wir dem Fluss folgen und uns gut auf die Geschichte konzentrieren.
Wakayama: Eigentlich haben wir ab 10 Uhr morgens aufgenommen, weshalb uns beim Testlauf meistens gesagt wurde: "Alle zusammen, bitte noch eine Stufe energischer!" (lacht).
Ōtsuka: Stimmt, das kam vor (lacht).
![[Fotos/Bilder] "Ich habe Gesichter gemacht, die ich niemandem zeigen könnte (lacht)" – Takeo Ōtsuka und Shion Wakayama blicken auf die Geheimnisse der Synchronisationsaufnahmen von "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" zurück 3](https://times-abema.ismcdn.jp/mwimgs/c/a/724w/img_ca7cb93df9103c27c2cfde944fdaad9d1314584.jpg)
—— Es ist wohl gar nicht so einfach, gleich am frühen Morgen die Stimme voll einzusetzen, oder?
Wakayama: Da ich Luce spreche, wurde mir besonders oft gesagt: "Noch eine Stufe energischer!". Ich habe beim Testlauf zwar versucht, so viel Energie wie möglich zu geben, aber wenn das dann gesagt wurde, dachte ich mir enttäuscht: "Ah, das hat wohl noch nicht gereicht!", reflektierte das und schaltete einen Gang höher, um mit voller Kraft zu schauspielern.
Ōtsuka: Wir bekamen oft die Anweisung: "Gehen Sie noch mehr aus sich heraus", als wir selbst dachten. Und obwohl man meinen könnte, dass es keinen kreativen Spielraum gibt, weil die Bilder bereits fertig sind, war das keineswegs der Fall.
Wenn es zum Beispiel gezeichnete Onomatopoetika gab, die das sprudelige Gefühl um Luce herum darstellten, haben wir versucht, das auch mit der Stimme auszudrücken. Was die Kämpfe betrifft, so haben wir im Grunde bei jeder Bewegung eine Reaktion eingebaut, um nicht hinter der Wucht der Bilder zurückzubleiben.
Ich weiß zwar nicht, wie viel davon im tatsächlichen Video verwendet wurde, aber da die Bilder fertig waren, haben wir die Rollen zunächst gemeinsam mit den Bildern erarbeitet. Ich erinnere mich daran, dass es anstrengend war, sich spontan im Studio anzupassen, aber es hat großen Spaß gemacht, all die verschiedenen Reaktionen einzusprechen (lacht).
Wakayama: Wenn man es sich ansieht, merkt man es sofort, aber das Werk wird im Grunde durchgehend von Elmas Worten getragen. Er spricht auch in Monologen ununterbrochen und unterhält sich mit Luce. Da Elma mir die Stichworte gab, die Luces Reaktionen hervorriefen, hat er mich die ganze Zeit über mitgezogen.
Ōtsuka: Elma redet wirklich ununterbrochen (lacht). Aber die Reaktionen von Luce und den anderen, die dazwischenkommen, fühlen sich so stimmig an, dass Elma dadurch oft mitgerissen wurde und noch mehr aus sich herausholen konnte. Vielmehr wurde ich von ihnen mitgezogen.
Wakayama: Nein, nein, keineswegs! Vielen Dank.
Ōtsuka: Besonders bei Luce war der Kontrast in Frau Wakayamas Schauspiel enorm. Die süßen Szenen sind unglaublich süß, und obwohl sie keine Albernheiten macht, hat ihr Charakter manchmal extrem verzerrte Gesichter in den Animationen (lacht). Als ich Frau Wakayama zusah, dachte ich mir auch: "Ah, so weit darf man also gehen" (lacht).
Wakayama: Ahaha (lacht). Ich glaube, ich habe vor dem Mikrofon schreckliche Gesichter gemacht. Wenn Luce den Mund so weit aufreißt, muss ich meinen Mund schließlich auch so weit öffnen, um diese Stimme herauszubekommen! Ich schätze, ich habe das mit einem Gesicht getan, das man niemandem zeigen kann. Wie peinlich.
![[Fotos/Bilder] "Ich habe Gesichter gemacht, die ich niemandem zeigen könnte (lacht)" – Takeo Ōtsuka und Shion Wakayama blicken auf die Geheimnisse der Synchronisationsaufnahmen von "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" zurück 4](https://times-abema.ismcdn.jp/mwimgs/3/a/724w/img_3af9e9e3d57f4fc5ff663376e50f031d2697635.jpg)
Man sollte sich die Ausstrahlung ansehen, um selbst zu erleben, mit welcher schauspielerischen Leistung Ōtsuka und Wakayama die Welt von "The Exiled Heavy Knight Knows How to Game the System" belebt haben.
Interview, Fotografie & Text / kato
(C)猫子・武六甲理衣・じゃいあん・講談社/「追放された転生重騎士はゲーム知識で無双する」製作委員会















